린다 라이 Linda LAI                        샌디 딩 Sandy Ding                        정은영 siren eun young jung


Indi-Visual_린다 라이 Linda LAI

2017년 7월 19일(수) 오후 7시 (70min) / GV
WED, July 19, 2017 at 7:00pm    @ Korean Film Archive


비-장소 ▪ 다른 공간 Non Place ▪ Other Space
2009 | Color | Stereo | 13min 45sec | HD

보이는 목소리, 들리는 이미지 Voice Seen, Images Heard
2009 | B&W, Color | Stereo | 28min 9sec | SD

도어 게임, 윈도 프레임: 유사 드라마 Door Games Window Frames: Near Drama
2012 | B&W | Stereo | 11min 35sec | HD

미시 서사: 시각적 시 Micro Narratives: a Visual Poem
2017 | B&W, Color | Stereo | 14min 49sec | HD


Indi-Visual_샌디 딩 Sandy Ding

2017년 7월 18일(화) 오후 7시 (49min) / GV
TUE, July 18, 2017 at 7:00pm        @ Korean Film Archive

<워터 스펠 Water Spell>(2007), <프리즘 Prisms>(2011), <닫힌 꿈 Dream Enclosure>(2011-2014)과 같은 그의 일련의 작품을 통해, 샌디 딩은 영화감독으로서 자신을 주술사로 생각하고 관객을 다른 존재 상태로 이동시키려는, 오직 주술적 힘을 통해서만 종종 접속이 가능한 것에 대한 열망을 표현해왔다. 단호한 상징의 사용으로 <흙 얼음 꽃 아래 흐르는 피가 내뿜는 전파 The Radio Wave of Blood Beneath the Dirt Ice and Flowers>(2006)의 불타는 남자와 <워터 스펠>에서의 주술로 부터 <프리즘>의 네팔 사원에 이르기 까지 샌디 딩의 이미지는 그것이 실재이건 상상된 것이든 또한 숨겨진 차원의 지식을 떠들어 받치는 더욱 특수한 틀 안에 자리하게 된다. (양 치아오, 마법과 놀이로부터-샌디 딩을 이해하기)
In some of Ding Xin’s films, like Water Spell, Prisms, and Dream Enclosure, the filmmaker considers himself a sorcerer and aspires to transport his viewer to another state of being, often envisioned as accessible only through esoteric powers. With a pronounced symbolic import, from the Burning Man in The Radio Wave, the incantation seal in Water Spell, to the Nepalese temple in Prisms, Ding Xin’s imagery, actual or imagined, is also placed within more specific frameworks to divulge the knowledge of the hidden.(Yang Qiao, Of Sorcery and Playtime-Understanding Ding Xin)                       

흙 얼음 꽃 아래 흐르는 피가 내뿜는 전파 The Radio Wave of Blood Beneath the Dirt Ice and Flowers
2006 | B&W | Silent | 10min | 35mm on HD

닫힌 꿈 Dream Enclosure
2011 - 2014 | B&W | Stereo | 18min | HD

프리즘 Prisms
2011 | Color | Optical | 20min | 16mm

 


Indi-Visual_정은영 siren eun young jung

2017년 7월 16일(일) 오후 2시(52min) / GV
SUN, July 16, 2017 at 2:00pm    @ Art Sonje Center

"배우들은 아무것도 공연되고 있지 않은, 그러나 ‘무대’라는 정체성만이 남아있는 텅 빈 무대 위/ 닫힌 막 앞에 등장해 노래와 춤을 포함한 자신의 연기를 설명하고, 무대와 공연을 만들기 위한 세심한 매만짐과 가르침을 역설하거나, 주어진 성별을 위반하는 반복적인 훈련과 수행을 통한 젠더의 교차와 횡단을 드러낸다. 텅 빈무대는 이러한 배우들의 수행을 통해 ‘공연’으로 채워지게 되며, 이것은 젠더라는 체계역시 수행을 통해 구성되며, 복제 가능한 것임은 물론, 그렇기 때문에 결코 본질적일 수 없음을 드러낸다."(정은영)
"The players explain about their gender reversing performances, emphasize how to make and train their role on stage, and reveal the crossing and traversing gender through their endless training and performing against so-called given gender, appearing on the empty stage/ in front of the closed curtain where only stage-like-place without any show. This empty stage is going to be filled with their performative playing, that is going to be a ‘cue’, how the gender system is constructed with performance, which is copy-able. Moreover, it is metaphorically alludes, gender has never been natural."(siren eun young jung)

뜻밖의 응답 The Unexpected Response
2010 | Color | Stereo | 7min 58sec | HD

무영탑 Directing for Gender
2010 | Color | Stereo | 10min 15sec | HD

정동의 막 Act of Affect
2013 | Color | Stereo | 15min 36sec | HD

노래는 부르지 않을 것입니다 I am not going to sing
2015 | Color | Stereo | 15min 42sec | HD


린다 라이 Linda LAI                        샌디 딩 Sandy Ding                        정은영 siren eun young jung